Jump to content

Dutch Translation for Invision Power Suite (IPS) 4.x


VincentS

Recommended Posts

Posted

Dank.

Persoonlijke smaak wellicht, maar bezigheden zou ik veranderen naar activiteit(en)
"Alle activiteiten"
"Mijn tijdlijn activiteiten", waarbij het discutabel is of tijdlijn niet beter in het Engels kan blijven. Timeline is voor zover ik weet wel een redelijk geaccepteerd woord..
Ook de button onderaan, meer bezigheden laden -> meer activiteiten laden (Of een simpele; Toon meer/Laat meer zien)

"Bijdragen die ik ben begonnen" -> "Bijdragen die ik heb gestart" Of iets dergelijks.

Dan bij het bewerken van de eerste post in een topic staat er rechts de mogelijkheid om de discussie af te sluiten. Ik zou hier zelf "Discussie sluiten" van maken.

Mocht ik meer tegenkomen, zal ik uiteraard dat hier vermelden.
 

Schermafbeelding 2015-12-09 om 11.46.50.png

Schermafbeelding 2015-12-09 om 11.53.07.png

Posted

Activiteiten zat ik mee in mijn eerste vertaling en eigenlijk nu nog steeds. Ik ben het eens dat bezigheden ook niet helemaal fijn is. Bij activiteiten denk ik echter meer aan dingen die je doet, onderneemt, dagbesteding (knutselclub etc). Wat ik wil voorstellen is om niet het meervoud activiteiten te gebruiken, maar in deze context altijd het enkelvoud. Net als bijv. vulkaanactiviteit, dat zie je ook nooit in het meervoud. Bij vulkaanactiviteiten denk ik aan activiteiten die bij een vulkaan worden georganiseerd in plaats van een vulkaan die al dan niet op uitbarsten staat.

Posted

Begrijpelijk, maar "Alle activiteit" staat dan ook weer een beetje raar. Wellicht is het een optie om daar dan wel activiteiten voor te gebruiken, terwijl je dan voor "Mijn tijdlijn bezigheden" het enkelvoud gebruikt.

Posted

Op dat punt ben ik het niet met je eens. Het gaat in de genoemde situatie om de activiteit, de bedrijvigheid, die op het forum plaatsvind. Dat is een situatie in enkelvoud. De vulkaanmetafoor wil ik hier graag weer bij halen. Ook bij vulkaanactiviteit gaat het niet om één rimpeling in een verder stabiele situatie, maar juist het geheel van fluctuerende situaties binnen een enkel fysisch geografisch omkaderd geheel (de vulkaan). Alle activiteit slaat dus op het geheel van bedrijvigheid binnen de entiteit forum en daarom enkelvoud. 

  • 3 months later...
  • 1 month later...
Posted

Sorry voor de wat late reactie. Het vertaalbestand is prima te gebruiken met een iets oudere versie. Inmiddels heb ik het bestand bijgewerkt naar 4.1.11.1

Posted

Fout gevonden.

Te vinden:

  • App Calendar
  • Key member_age    
  • Text: ({# [1:year][?:years]} old)

Huidige tekst: (%s jaar oud)
Werkende tekst: ({# [1:jaar][?:jaar]} oud)

Posted

Het taalpakket wil helaas niet installeren op mijn IPS 4.1.12 installatie. Na uploaden blijft hij hangen op 'Verwerken' / 'Processing'. Iemand die hetzelfde probleem heeft en mij zou kunnen helpen?

Posted

@HCICT Dank voor de opmerking! Ik ga het aanpassen in de aankomende vertaling.

@Edwin de Vries Ik heb het zojuist bij mezelf geprobeerd op 4.1.12.1, maar kan het probleem niet reproduceren. Wellicht dat men in het algemene supportforum je verder kan helpen.

  • 2 weeks later...
Posted

Kan het zijn dat dit niet meer zo goed werkt met de laatste update? De data zijn bijvoorbeeld niet meer vertaald... Iemand anders hier ervaringen mee?

Posted

Dag Ely, in de meest recente versie van de forumsoftware is daar inderdaad wat in veranderd. De maanden heb ik opnieuw moeten vertalen en dit is inmiddels gebeurd. Ik zal zodadelijk een nieuwe versie klaarzetten. Laat maar weten of het daarmee opgelost is. (ik heb hier in ieder geval geen problemen meer)

Posted
On 31 mei 2016 at 9:17 PM, Edwin de Vries said:

Het taalpakket wil helaas niet installeren op mijn IPS 4.1.12 installatie. Na uploaden blijft hij hangen op 'Verwerken' / 'Processing'. Iemand die hetzelfde probleem heeft en mij zou kunnen helpen?

Bij webhosting is dit een vaak voorkomend probleem, het process is te zwaar voor het beschikbare geheugen. 

3 hours ago, VincentS said:

Dag Ely, in de meest recente versie van de forumsoftware is daar inderdaad wat in veranderd. De maanden heb ik opnieuw moeten vertalen en dit is inmiddels gebeurd. Ik zal zodadelijk een nieuwe versie klaarzetten. Laat maar weten of het daarmee opgelost is. (ik heb hier in ieder geval geen problemen meer)

Hoi Vincent, zet je de data dan ook gelijk op de Europese weergaven ? 

Na de update is dit standaard op us. 

Posted
On 15-6-2016 at 1:54 PM, R-023 said:

Hoi Vincent, zet je de data dan ook gelijk op de Europese weergaven ? 

Na de update is dit standaard op us. 

Het kan zijn dat ik iets over het hoofd heb gezien, maar in principe zijn alle data naar de voor ons gebruikelijke weergave omgezet (dag maand jaar)

Posted
On 15-6-2016 at 9:55 AM, VincentS said:

Dag Ely, in de meest recente versie van de forumsoftware is daar inderdaad wat in veranderd. De maanden heb ik opnieuw moeten vertalen en dit is inmiddels gebeurd. Ik zal zodadelijk een nieuwe versie klaarzetten. Laat maar weten of het daarmee opgelost is. (ik heb hier in ieder geval geen problemen meer)

Bedankt Vincent. Ik probeer het. ^_^ 

  • 5 months later...
Posted

Jeetje er zijn ook Nederlanders op deze site

Wordt het niet eens tijd dat ze een Nederlander aanstellen hier bij IPS

dan wordt het communiceren wel een stuk makkelijker van ipv alles vertalen met google [ik dan]

Gerard

Posted
3 hours ago, HCICT said:

Nog wat Engelse teksten gevonden.

Hoofdpagina van de blogs:

blog.png

 

Als je in iemand zijn blog staat:

blogs.png

 

Profiel:

profiel.png

Dit taalpakket voorziet in een Nederlandse vertaling van verschillende onderdelen van de IPS Community Suite.
IP.Forums
IP.Calendar
IP.Gallery
IP.System
IP.Chat

IP Blog zit hier niet in, ik moet dat ook gaan vertalen :p

Posted
9 hours ago, Jheroen said:

Hoi Vincent,

Wanneer ik jouw nieuwe bestand upload gaan dan al mijn eigen aanpassingen verloren of worden deze gemerged?

Naar mijn weten, als de translate key actief is in het taalpakket zal deze overschreven worden door de upload.

Posted

@Bart (R-023) inderdaad, alleen wanneer ik bijvoorbeeld niet vertaalde strings vertaal worden deze dan overschreven door de 'nieuwe' versie ook als deze in de update leeg zijn.. anders zit ik voor jan met de korte achternaam te vertalen :unsure: 

Ben benieuwd wat Vincent antwoord

  • 3 weeks later...
Posted
On 1-12-2016 at 9:05 AM, Jheroen said:

@Bart (R-023) inderdaad, alleen wanneer ik bijvoorbeeld niet vertaalde strings vertaal worden deze dan overschreven door de 'nieuwe' versie ook als deze in de update leeg zijn.. anders zit ik voor jan met de korte achternaam te vertalen :unsure: 

Ben benieuwd wat Vincent antwoord

Heel goede vraag. Alle door mij nog niet vertaalde strings, maar die je zelf wel hebt vertaald blijven vertaald.

@HCICT Blogs zit inderdaad niet in de vertaling. Dat pakket heb ik niet.

  • 5 months later...
Posted

Hoi @VincentS!

Kleine bug in de vertaling (waarschijnlijk door een update):

image.thumb.png.a09069ae6ab20feba7f4dde4e41e512c.png

 

Key: node_enable_row
Huidig: %s inschakelen
Updaten naar: Inschakelen
Key: node_disable_row  
Huidig: %s uitschakelen 
Updaten naar: Uitschakelen

 

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...