Jump to content

Download:Russian Language Pack (Professional)


The Krotek

Recommended Posts

Posted

Не думаю. Т.к. обновил форум, импортировал новый Lang пэк. До этого стоял русский. Естественно перестроил все кэши лэнг и стилей. Ну и после правок, кнопка "Нраица" к примеру была написана, а не Нравится. Всякий раз перестраивал лэнг файлы. Поля то в lang эти были пустыми, т.е. по умолчанию бралось англ. значение, после вбивки русского значения все заработало. Могу только предположить, что либо криво как-то импортировалось, либо в lang не все переведено.




Переведено все, как я уже и говорил. А вот некорректный импорт возможен, да. Тут я уже ничего не могу поделать, потому что экспортирую стандартными средствами.


Вот к примеру давайте сверим что у вас по полю: "reason_for_edit". Потому как очередной неперевод:




То, что и должно быть: "Причина:". Еще раз повторюсь, недопереводов НЕТ - могут быть мелкие недочеты, но строки переведены все. Уж точно все основные и явно видимые переведены.
  • Replies 115
  • Created
  • Last Reply
Posted

Странно. Значит у IPB корявый импорт. Я тоже стандартными средствами импорта пользуюсь, да и не знаю как можно по другому импортировать LANG-файлы.
Причем и на локалке и на серваке одинаковые косяки в переводе.

Posted

Что угодно может быть. Вы могли насоздавать аналогичных строк или еще что-нибудь подобное - вот оно и не понимает, что делать. Попробуйте удалить вообще русский язык и импортировать заново. Правда, в этом случае не сохранятся переведенные вами лично строки.

Posted

Ни одной строки новой не создавал, правил только те, что были. Ладно спасибо, завтра на работе на локалке попробую поэксперементировать

  • 4 months later...
Posted

Czorny если перевод будет бесплатный, забирайте мой за основу для перевода админки - у меня нету более возможности этим заниматься с такой радостью бы ставил чей то приличный перевод.

там ошибки есть, но для хорошего старта уже сделано немало.

Posted

Czorny если перевод будет бесплатный, забирайте мой за основу для перевода админки - у меня нету более возможности этим заниматься с такой радостью бы ставил чей то приличный перевод.

там ошибки есть, но для хорошего старта уже сделано немало.

Да, давайте, конечно. Не уверен, что в ближайшее время им займусь (особого ажиотажа нет), но в свободное время могу заморочиться как-нибудь.

  • 1 month later...
Posted

Нормальный полный перевод нужен однозначно! Я так понимаю на ИПС есть какой-то ресурс на котором можно и коллективно переводы клепать...

Posted

Нормальный полный перевод нужен однозначно! Я так понимаю на ИПС есть какой-то ресурс на котором можно и коллективно переводы клепать...

Я про такой ресурс не слышал. Но на практике из коллективных переводов ничего хорошего не выходит никогда, потому что каждый свое будет лепить и настаивать на том, что это единственно правильный вариант. Тут как раз коллективный разум навредит только. В идеале переводом должен заниматься один или несколько человек, объединенных одной идеологией и правилами.

Posted

Я про такой ресурс не слышал.

Он есть здесь http://community.invisionpower.com/index.php?app=languages

Но на практике из коллективных переводов ничего хорошего не выходит никогда, потому что каждый свое будет лепить и настаивать на том, что это единственно правильный вариант. Тут как раз коллективный разум навредит только.

В принципе согласна. Самый лучший перевод должен подразумевать единую концепцию. Но на безводье и рак рыба...

Posted

А, точно, сто лет назад заходил на этот ресурс и напрочь забыл про него :-)

Ну а насчет безводья, то непереведена же только админка. Возьмите ту, что у товарища выше, и всех делов. Уж всяко лучше коллективного должно быть. Там очередные "Вы успешно зарегистрированы на сайте" и "Вы имеете доступ администратора, поэтому для изменения e-mail адреса". Я на это без слез смотреть не могу, но большиство схавает все равно.

Posted

Возьмите ту, что у товарища выше, и всех делов. Уж всяко лучше коллективного должно быть. Там очередные "Вы успешно зарегистрированы на сайте" и "Вы имеете доступ администратора, поэтому для изменения e-mail адреса". Я на это без слез смотреть не могу, но большиство схавает все равно.

У товарища выше - это Yurri? Там идет подмена языка, английский выметается и заменяется на русский. Мне такого счастья не надо, у меня проекты на одном языке, а программисты на другом. Да и смотреть я на этот перевод тоже без слез не могу. Функция follow - переведена как "нравится", а кнопка положительной репутации как "мне нравится" - очень логично. Или "сказал", "написал", "отправил". Женщин отменили в России? Нужно "писал(а)" или "пишет". Мне все равно это все руками заменять нужно. Нет ничего идеального :D

Я беру что-то за основу и дальше сама. Муторно, конечно. Но в итоге все равно быстрей получается, чем искать готовое или жаловаться по форумам.

Posted

Функция follow - переведена как "нравится", а кнопка положительной репутации как "мне нравится" - очень логично. Или "сказал", "написал", "отправил".
Женщин отменили в России? Нужно "писал(а)" или "пишет". Мне все равно это все руками заменять нужно. Нет ничего идеального :D

Это все относится к лицевой части. Я же предлагал взять оттуда админку, а лицевую - от моего. Их не так сложно скомбинировать при желании - минутное дело.

Просто я до админки могу вообще не добраться никогда в виду небольшой распространенности перевода. Лицевую часть буду все время поддерживать, а за админку готов взяться только при повышенном спросе. Но любителей нормального перевода у нас мало, и народ хавает официальный перевод пока что. Так что, увы.
Posted

Я же предлагал взять оттуда админку, а лицевую - от моего. Их не так сложно скомбинировать при желании - минутное дело.

А можно попросить инструкцию, как скомбинировать? Я так понимаю, что нужно установить перевод, потом выбрать в базе все, что было заменено с английского на русский, экспортировать и с другим ключом вогнать в работающую базу?

Posted

А можно попросить инструкцию, как скомбинировать? Я так понимаю, что нужно установить перевод, потом выбрать в базе все, что было заменено с английского на русский, экспортировать и с другим ключом вогнать в работающую базу?

Все еще проще. Ставите первый перевод, потом выбираете в опциях напротив него "Translate externally" (или как-то так), забираете из каталога "translate" все файлы с нужным префиксом в зависимости от перевода (admin или public), потом удаляете этот перевод и ставите другой, повторяя ту же процедуру. Только уже не забираете файлы из каталога, а копируете туда те, что были взяты ранее. Вот и все.
Posted

У товарища выше - это Yurri? Там идет подмена языка, английский выметается и заменяется на русский. Мне такого счастья не надо, у меня проекты на одном языке, а программисты на другом. Да и смотреть я на этот перевод тоже без слез не могу. Функция follow - переведена как "нравится", а кнопка положительной репутации как "мне нравится" - очень логично. Или "сказал", "написал", "отправил". Женщин отменили в России? Нужно "писал(а)" или "пишет". Мне все равно это все руками заменять нужно. Нет ничего идеального :D

Я беру что-то за основу и дальше сама. Муторно, конечно. Но в итоге все равно быстрей получается, чем искать готовое или жаловаться по форумам.

При всём уважении у Юрри перевод очень кривой, так что плюсадин.

Posted

Может набросимся и переведём ? )

Есть более эффективный путь: наброситься и поспособствовать распространению нормального перевода, а не того говна, что лепит IBR под видом официального. Повысится спрос - сделаю админку. Мне лично она даром не нужна на русском, а для полутора человек, которые ей будут рады, я как-то не горю желанием тратить кучу времени, простите за откровенность.
Posted

Поспособствовать распространению нормального перевода - не проблема. Вот только что первично. Cначала этот нормальный перевод должен быть, потом его можно распространять. Я бы "набросилась", но вот это http://community.invisionpower.com/index.php?app=languages не вариант. Если я сегодня переведу, не факт, что завтра не придет тот же Иван Горшков (ничего личного ;)) и не перепортит все, дабы не создавать себе конкуренции.

Posted

Поспособствовать распространению нормального перевода - не проблема. Вот только что первично. Cначала этот нормальный перевод должен быть, потом его можно распространять.

И чем вас не устраивает мой перевод? Я про него и говорил - нормальнее нету :-)
Posted

@Czorny, я уже запуталась в этих переводах если честно. Не помню, что в конце концов грузила, устанавливала. У меня тут 5 вариантов, если не больше лежит. Сегодня ваш перевод возьму (у меня как раз новый проект) и посмотрю на него.

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...