Jump to content

Download: Deutsches Sprachpaket für IP.Board V3.2.1; Front end & back end


TheArchon

Recommended Posts

Posted

Sehr schön und gleich noch wat gefunden:


1. forums_public_topic.php

  • 'ignore_userx_signature' => "Die Signatur von %s ausblenden",
  • 'OPEN_TOPIC' => "Dieses Thema öffenen",



2. forums_public_post.php
  • 'enable_emo' => "Smilies <strong>akktivieren</strong>?",
  • 'enable_sig' => "Signatur <strong>akktivieren</strong>?",
  • 'poll_public_warning' => "Wenn ausgewählt, werden die Stimmen öffentlich einsehbar.hier sollte ein Leerzeichen rein<strong>Dies kann nicht mehr...
  • 'mod_options' => "Nach Erstellung",
  • Zum Vergleich post-173542-0-70206700-1312063422_thumb.



3. Die Nachricht "Leave a message..." im Profil scheint nicht aus den Übersetzungsvariablen gezogen zu werden. Übersetzt ist die Variable zumindest. Ist das nur bei mir so?
post-173542-0-33286700-1312062570_thumb.


4. Die kleine Info in den Umfragen ebenfalls.
post-173542-0-28837600-1312063417_thumb.


5. Einmal heisst es "Ausblenden" und in der Dropdownbox in den Modoptionen heisst es dann auch "Einblenden" allerdings dann nicht wieder "Ausblenden", sondern "Unsichtbar machen". Hier besser auch "Ausblenden" benutzen. ('cpt_unapprove_f' in 'forums_public_forums.php')
post-173542-0-59996100-1312063675_thumb.


6. core_public_global.php
  • 'prev' => "VorherigZurück",
  • 'tpl_prev' => "LetzteVorherige Seite", (im Kalender heisst es auch "Vorheriger Monat")



7. Entweder sollte es immer "Dieses Thema" oder eben nur "Thema" (was ich favorisieren würde) heissen:
post-173542-0-00080300-1312064756_thumb.


8. Ich würde es nicht "keinerlei Benachrichtigungen" nennen, sondern simpel und einfach "keine Benachritigungen". "keinerlei" klingt so....naja.
post-173542-0-62843200-1312065023.gif


9. forums_public_mod.php
  • 'acp_split_topic' => "Teilte ein Thema auf",






Das wars jetzt auf den ersten Blick, ansonsten sieht man dass sich viel Mühe gegeben wurde. Vielen vielen Dank schonmal an dich/euch. Kleiner Tipp, besser die einzelnen Apps als gz Files anbieten. Die lassen sich einfacher importieren. Ich werde evtl. auch noch ein paar Übersetzungsdateien für ein paar Apps hochladen, hoffentlich bekomme ich euren guten Style ebenso hin.


PS: "Hinaufladeprogramm" ... schön %7Boption%7D
Posted

Danke für die Rückmeldung und die Auflistung der Tippfehler. Habe die entsprechenden Änderungen vorgenommen, die Version 2 steht nun zum Download bereit.

Zu den beiden Stellen, die bei dir nicht übersetzt scheinen: Die funktionieren bei mir einwandfrei, hoffe mal auf weitere Meldungen (Im Adminbereich gibt es dagegen leider noch einige Stellen, wo es trotz Übersetzungseintrag nicht deutsch werden will).

Der Ex- und Import mittels GZ-Datei hat mich bei älteren Versionen einige Nerven gekostet und hat stellenweise schlicht nicht funktioniert. Hier teste ich im Laufe der Zeit mal selber, ob man sich auf diese Funktion verlassen kann. Wenn, dann werde ich das sicher darüber machen, ist ja auch für mich bequemer. ;)

Posted

Zu den beiden Stellen, die bei dir nicht übersetzt scheinen: Die funktionieren bei mir einwandfrei, hoffe mal auf weitere Meldungen.




Sieht bei mir auch gut aus. Danke :)
  • 2 weeks later...
Posted

Hi,

besten Dank. Endlich eine Version, die man einsetzen kann.

Ich habe bei mir noch die Geschichten mit dem " Folgen und verfolgen" angepasst. Ich habe es in "Abonnent und abonnieren" umgewandelt. So haben es die meisten anderen Foren auch.......

Ansonsten echt gut und besten Dank.

Posted

"Verfolgen" ("folgen" sollte eigentlich nicht vorkommen) ist die Übersetzung, die dem englischen Original "follow" am nächsten kam und dabei noch dem deutschen Sprachgebrauch entspricht (man kann ein Thema wie auch eine Debatte ja tatsächlich aufmerksam verfolgen). Ob man den von Twitter-inspirierten Schwenk von "subscribe" zu "follow" gut findet, sei jedem selbst überlassen, eine Übersetzung sollte ihn aber reflektieren.

Mir gefällt der Begriff "abonieren" für Themen etc. übrigens auch überhaupt nicht. Abonieren kann man Drucksachen und PayTV-Angebote. Bei einfachen Foren erschien mir das auch immer maßlos hochgegriffen für einen simplen E-Mail-Verteiler.

Posted

Neue Version hinzugefügt. Erstmalig wurde auch der Adminbereich (außer Systemeinstellungen -- plane ich auch noch zu übersetzen) übersetzt. Gerade hierzu würde ich mich über Rückmeldungen freuen. Ansonsten gibt es die Änderungen für IP.Board V. 3.2.1
-------
New version: First translation of the ACP (except system settings -- I plan to provide them as well in the future). Now supports IP.Board V 3.2.1.

  • 2 weeks later...
Posted

Grad mal Dein Sprachpaket installiert. Methode: xml und dabei keine Probleme gehabt, vielen Dank an der Stelle dafür!

So auf den ersten Blick habe ich nichts großartig "falsches" gefunden (ich weiss was für eine Arbeit das Übersetzen ist!), so ein paar Sachen sind mir allerdings doch aufgefallen:

  • Kleinen Fehler im Footer vom ACP: IPS-Martktplatz besuchen
  • Serverlast hört sich für mich besser an als Serverbelastung
  • Anstelle von "Beiträge verschmelzen" würde ich "Beiträge zusammenfügen" verwenden (oder irgendwas in diese Richtung)
Posted

Danke für die Rückmeldung!

  • Kleinen Fehler im Footer vom ACP: IPS-Martktplatz besuchen ... korrigiert in der nächsten Version
  • Serverlast hört sich für mich besser an als Serverbelastung ... in der nächsten Version ersetzt
  • Anstelle von "Beiträge verschmelzen" würde ich "Beiträge zusammenfügen" verwenden (oder irgendwas in diese Richtung) ... ich mag die zugegeben etwas 'exotischere' Übersetzung, sozusagen als spezielle Prägung, die jede Übersetzung braucht. (zumal ja nur Mods etc. dies zu lesen bekommen). Wird eventuell aber noch geändert.

  • 4 weeks later...
Posted

Erst mal vielen Dank für dieses Paket! Leider kann ich es aber noch nicht zum Laufen bringen.

Ich habe gerade versucht, das Sprachpaket per XML zu installieren. Allerdings habe im ACP immer noch nur "English (USA)" in der Sprach-Auswahlliste stehen und auch das Forum ist noch komplett auf Englisch. Wenn ich dann aber da die einzelnen Word-Packs angucke, steht unter "New Value" die deutsche Übersetzung. Was hab ich falsch gemacht?

Und noch ein kurzes Kommentar: Könnte man eventuell statt "Hinaufladen" das viel gebräuchlichere "Hochladen" benutzen? Hochladen hat 70 Mio Ergebnisse in Google, Hinaufladen nur 37000...

  • 1 month later...
Posted

Danke für die fast vollständige übersetzung des Adminbereichs. Einige Fehler sind mir aber aufgefallen:

Gallerie -> ein l zu viel
Kontakmöglichkeiten - ein t fehlt
Einen Log-Typ zum Abzeigen auswählen -> statt b ein n

  • 4 months later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...