Jump to content

ThunderBlue

Members
  • Posts

    22
  • Joined

Reputation Activity

  1. Thanks
    ThunderBlue reacted to newbie LAC in Help to find these variables   
    Have you seen my post?
    Before


    After

     


    The same for cal_month_day
    Before


    After


  2. Like
    ThunderBlue got a reaction from Fierce God in animated gifs and status update   
    Thanks to @Mr. Fierce God 
    The problem is also present here. No title is created in the absence of words and this very long address appears.
     

     
    It also appears in the user profile if the reaction starts from the activities

  3. Like
    ThunderBlue got a reaction from Ilya Hoilik in Could this sentence be improved?   
    the biggest problem is with reactions.
    if imposed the plural in this way %s {!# [1:ha reagito][?:hanno reagito]} qui putting two I like written appears  Tu e vincendo hanno reagito qui and it is wrong. The correct phrase is Tu e Vincenzo avete reagito qui
    Changing the code again to set the correct phrase for two people %s {!# [1:ha reagito][?:avete reagito]} qui there comes a third person and he'll read Luigi e Vincenzo avete reagito qui and it is wrong. The correct phrase is Luigi e Vincenzo hanno reagito qui. 
    Be careful now because leaving the code that way, if the third person reacts, from that moment on he will read correctly Tu, Luigi e Vincenzo avete reagito qui
    I hope you understand the problem. Hello everyone 
    Edit: sorry: The original key was this for the reactions %s {!# [?:reacted]} to this
  4. Like
    ThunderBlue got a reaction from EnzoC in Could this sentence be improved?   
    the biggest problem is with reactions.
    if imposed the plural in this way %s {!# [1:ha reagito][?:hanno reagito]} qui putting two I like written appears  Tu e vincendo hanno reagito qui and it is wrong. The correct phrase is Tu e Vincenzo avete reagito qui
    Changing the code again to set the correct phrase for two people %s {!# [1:ha reagito][?:avete reagito]} qui there comes a third person and he'll read Luigi e Vincenzo avete reagito qui and it is wrong. The correct phrase is Luigi e Vincenzo hanno reagito qui. 
    Be careful now because leaving the code that way, if the third person reacts, from that moment on he will read correctly Tu, Luigi e Vincenzo avete reagito qui
    I hope you understand the problem. Hello everyone 
    Edit: sorry: The original key was this for the reactions %s {!# [?:reacted]} to this
  5. Like
    ThunderBlue reacted to EnzoC in Could this sentence be improved?   
    I repeat once again, if IPS is intended only for the English mother tongue is fine with your reasoning, but if it is intended to serve more languages, then IPS must implement this, or could find a middle ground that will suit everyone, the suggestions go always listen, otherwise soon IPS could be abandoned by the Italians if Luigi and I finish doing the translations for this forum, it is good that IPS relieves us, many sites have already passed to the competition.
    Hello
    Imagine only if we no longer provide the Italian translation, in your opinion how many users in Italy will continue to use IPS? We are only two in Italy to do the translation and personally and also my friend Luigi is getting tired of all these problems and we can not every time there is a new version to start from scratch the translation with over 1000 sentences. At this moment I have seven pages of translation that I should delete, but I do not know how to do it, IPS should invent something, like a query to eliminate them.
  6. Thanks
    ThunderBlue reacted to bfarber in button in the user profile ( follow user ) does not update.   
    I would recommend submitting a ticket if you believe you've run into a bug.
  7. Like
    ThunderBlue reacted to Adriano Faria in Marketplace Reviews   
    This is VERY relative. My translation has a bunch of missing language bits too.
    Example: development mode (app & plugins) and designer mode doesn't uses translation; they use English only so it's useless to waste time translating it. Another example: timezones.... things like timezone__Africa/Accra: Addis Ababa . How would you translate it? Addis Ababa? So, not necessary. Would you translate 200 countries? Why? Do you have users for the 200 countries? Translate emoji? There are other unnecessary things too.
    Anyway, I see you review. This is a FREE file. Download. Test. Didn't you like? Nice, your right. Leave a bad review. Move on. Translate yourself or pay someone to make one good enough to you.
    Usually things works like that.
    Or do you want IPS to delist the file?
×
×
  • Create New...